Qui est Didier Euzet ? il est né un peu avant la fin de la première moitié du 20 ème siècle ... Who's Didier Euzet? He was born shortly before the end of the first half of the 20 th century ... quelques années seulement après que l'homme de ce monde ici-bas se soit fait peur pour la deuxième fois. L'homme est-il un torrent infini de désespoir, d'incertitudes, d'espoir et de créations ? Toutes ces questions fondamentales, habitèrent Didier E. Only a few years after that the man in this world because this world will be afraid for the second time. Man is a torrent infinite despair, uncertainty, hope and creations? All these fundamental questions , lived Didier E. lors d'une enfance et d'une adolescence passées à Bédarieux dans les contreforts des Cévennes... During a childhood and an adolescence spent Bédarieux in the foothills of the Cevennes ...
Cette
enfance fut faite de formica cheap, de parents jamais bien d'accords,
du catéchisme et de la messe obligatoire du dimanche... This child was made of cheap formica, many parents never agreements, the catechism and the obligatory Sunday Mass ... son
adolescence fut habitée des Solex et des scooters empruntés aux
copains, des sur-boums du jeudi après midi, et des petites copines qui
le trouvaient parfois trop timide... His
adolescence was inhabited the Solex and scooters borrowed from the
buddies, sur-boums Thursday afternoon, and girlfriends who were
sometimes too timid ... rien
de bien captivant dans cette « Andorre » des Cévennes ou il fallait
faire des kilomètres pour aller voir la mer... Nothing really exciting in this "Andorra" Cévennes or should be done for miles to see the sea ...
But
at home, there was also the old piano Pleyel his back Grand Father,
composer Sétois well known, and, as always, there Didier left dragging
his dreams improvised music ... Mais dans les années sixties... But in the early sixties ... un piano s'était beaucoup trop rétrograde... A piano was far too retrograde ... beaucoup trop démodé... Much too old fashioned ... Didier rêvait de guitare... Didier dreamed of guitar ... Qu'à cela ne tienne ! Do not worry! Didier fabrique la sienne... Didier manufactures its own ... manche en merisier, micro Egmond... Birch Run, micro Egmond ... le tout branché sur le poste TSF Ducrete-Thomson de Papa... Everything connected to the post TSF Ducrete-Thomson Papa ... les Chaussettes Noires n'ont qu'à bien se tenir ! The Black Socks simply stand well! En 1963, c'est le déclic... In 1963, it is the click of ... il
fait la connaissance de Jacques Brel, venu se produire à Bédarieux pour
la kermesse annuelle organisée par son père... He made the acquaintance of Jacques Brel, came occur Bédarieux for the annual fair organized by his father ... Après avoir aussi chanté « à capella » devant les enfants poliomyélites de Lamalou les Bains... After also sang "to" before capella children from polio Lamalou les Bains de ... Jacques restera 3 jours chez lui... Jacques remain 3 days at home ... et Didier en gardera une vision surnaturelle de "l'artiste", cette vision l'habite toujours... Didier and maintain a supernatural vision of the "artiste", that vision still lives ...
A partir de cette époque là.. From that time .. il n'a plus qu'une seule idée en tête; Monter sur les planches ! He has only one thing in mind; Up on the stage!
A
quinze ans, alors que les Chats Sauvages, les Chaussettes Noires et
autre Gene Vincent font "ronfler" les hit parades... A fifteen years, while the Wild Cats, black socks and other font Gene Vincent "snoring" hit parades ... Didier
se fabrique une guitare électrique qu'il branche sur l'entrée pick-up
du vieux poste à lampes familial... Didier manufactured an electric guitar that plugs into the entrance of the old truck lamp post family ... La
guitare électrique est vite remplacée par une guitare "espagnole" qui
lui permet de composer ses premières chansons ... The electric guitar is quickly replaced by a guitar "Spanish" which allows him to compose his first songs ... sa
notoriété naissante lui permet de rejoindre un groupe local "Les Frères
Salvador", ou il se produit d'abord à la guitare puis aux claviers, aux
côté de Jacques Bessot, alors fraîchement sorti du conservatoire de
Montpellier, et qui deviendra par la suite l'un des meilleurs
trompettiste de studios parisiens... His
notoriety nascent enables joining a local group "The Brothers
Salvador", or it occurs sooner at the guitar then on keyboards,
alongside Jacques Bessot, then freshly out of the Conservatoire de
Montpellier, and who later became one of the best trumpet Paris studios
... c'est l'apprentissage des planches... It is the learning boards ... Didier écrit ses premiers arrangements musicaux... Didier wrote his first musical arrangements ...
Au bout de quelques mois, alors que Didier a tout juste dix huit ans... After a few months, while Didier was just eighteen years old ... le chef d'orchestre René Coll lui demande de rejoindre son groupe ... The conductor René Coll asked him to join his group ... l'aventure Coll durera presque 20 ans ... Coll adventure lasted almost 20 years ... Didier y apprendra la scène, le contact avec le public, la longueur des nuits blanches... Didier will teach the scene, contact with the public, the length of sleepless nights ...
Nous sommes en 1973... We are in 1973 ... lors d'une soirée, se trouve un invité surprise de marque... At a party, there is a surprise guest brand ... il
est venu rendre visite à son ami Mike Shanon, ancien chanteur des Chats
Sauvages qui est alors le chanteur vedette du groupe René Coll... He came to visit his friend Mike Shanon, former singer of Wild Cats who is the featured singer of the group René Coll ...
L’invité
surprise, c'est Hector Kalfon, le Chopin du Twist des années sixties,
qui le remarque tout de suite, et lui fait enregistrer chez EMI Pathé
son premier single: "Un jardinier sans amour..." The
surprise guest is Hector Kalfon, Chopin's Twist years sixties, the
remark immediately, and makes it register with EMI Pathé his first
single: "A garden without love ..." c'est Boris Bergman qui en écrit les textes... It Boris Bergman who wrote the texts ... malheureusement, ce 45 tours restera dans les cartons de la maison qui le produisait... Unfortunately, the 45's will remain in the boxes in the house that was producing ... Et puis, en 1978, c'est l'aventure Sardou... And then, in 1978, is adventure Sardou ... l'orchestre René Coll accompagne le chanteur pendant 7 ans... René Coll orchestra accompanies the singer for 7 years ... Didier
y apprends comment millimétrér ses accompagnements au piano, il
s'impose aussi comme un choriste incontournable, et apprends à gérer le
trac dans des salles de plus de 10.000 personnes... Didier
will learn how millimétrér its accompaniments at the piano, it is
necessary also as a chorister inescapable, and learn to manage stage
fright in the halls of over 10,000 people ...
C'est le monde du Show-biz des années 80 ... It is the world's Show-biz years 80 ... le monde des tournées à travers la France... The world tour around France ...
Les
légendaires émissions de TV; « Numéros Un » de Pierre et Maritie
Carpentier (Didier y enregistre les voix 'OFF' pour que les artistes
invités puissent apprendre leurs chansons inédites) , "Le Palmarès de
la Chanson", "Cadet Roussel", « Champs Elysées » avec Michel Drucker,
"Le Grand Echiquier" de Jacques Chancel, etc... The
legendary television, "Numbers" One of Peter and Maritie Carpentier (y
Didier recorded voices' OFF 'so that the guest artists can learn their
new songs), "The Song Awards," "Cadet Roussel," " Champs Elysees with
Michel Drucker, "The Grand Chessboard" Jacques Chancel, etc. Entre les tournées Sardou, Didier E. Between tours Sardou, Didier E. accompagne
aussi sur scène d'autres artistes français: Les Charlots (à l'Olympia),
Philippe Laville, Herbert Léonard, Martine Clemenceau, Marc Lavoine
(lors de la première tournée ou chantait Marc Lavoine ...) Also
on stage with other artists french: Les Charlots (Olympia), Philippe
Laville, Herbert Leonard, Martine Clemenceau, Marc Lavoine (in the
first round or sang Marc Lavoine ...)
Dans
les coulisses de ce Show-Biz des années 80, Didier côtoie Jacques
Revaux, Pierre Delanoé, Didier Barbelivien, Pierre Billon, Patrick
Bruel débutant, Catherine Lara, Barbara, Yves Montand, etc. Behind the scenes of this Show-Biz years 80, Didier alongside Jacques Revaux, Pierre Delanoé, Didier Barbelivien, Pierre Billon, Patrick Bruel beginner, Catherine Lara, Barbara, Yves Montand, and so on. ... ... il acquiers à leur côté un professionnalisme fait de modestie et de rigueur... It acquiers with them because of professionalism and rigor modesty ... recette qu'il emploi toujours aujourd'hui... Recipe they still use today ...
Il
profite des longs séjours au Palais des Congrès pour y composer dans la
solitude poétique des coulisses des titres forts en mélodies et en
thèmes... It benefits from long stays at
the Palais des Congrès to compose poetry in the solitude of securities
backstage strong melodies and themes ...
Et puis, début 1985... And then, early 1985 ... c'est la rupture... Key point ... l'overdose de « musique alimentaire » ... Overdose of "food" music ... Didier décide alors de tout larguer, et de s'expatrier en Afrique... Didier decided to drop everything and go abroad in Africa ... un continent ou son Père avait vécu, et qui l'avait toujours attiré... A continent or his father had lived, and which had always attracted ... il séjourne à Dakar, Conakry, Abidjan... He stayed in Dakar, Conakry, Abidjan ... effectue de courts séjours dans une quinzaine de pays d'Afrique de l'Ouest... Performs short stays in fifteen countries in West Africa ... Il y fait un retour aux sources culturelles naturelles, qui va imprégner tout son monde musical... There is a return to natural cultural sources, which will permeate all his musical world ... ... ... il y travaillera dans les télécommunications (pour y rester) presque vingt ans... He worked in telecommunications (to stay) almost twenty years ... y jouera du Piano-Jazz au Jam's d'Abidjan... Always play the Piano-Jazz at Abidjan's Jam ... collaborera avec Bocana Maïga arrangeur et producteur de la majorité des productions de qualité du continent... Work with Bocana Maïga arranger and producer for the majority of quality produce on the continent ... Didier y refera même sa vie en rencontrant la « Femme de ses rêves » Suzanne-Claire.... Didier will make it even his life by meeting the "Woman of his dreams" Suzanne-Claire ....
Mais l'histoire le poursuit... But the story continues ... De retour précipité de Côte d'Ivoire il s'installe sur la Côte d'Azur ... Returning precipitated Côte d'Ivoire he settled on the French Riviera ... Il
s'y trouve confronté à un tas de situations nouvelles qui n'existaient
pas avant qu'il s'expatrie... There are facing a lot of new situations that did not exist before he s'expatrie ... La France, sa chère France a changé... France, his beloved France has changed ... il est un Senior maintenant, et la France n'aime pas les Seniors... He is a couple now, and France does not like Seniors ...
Devant ces évidences, Didier se cherche ... Faced with these facts, Didier wants ... le marché de l 'emploi est fermé ... The labor market is closed ... c'est un Senior ... It's a couple ... jeune mais Senior ! But young couple! et il ne baissera pas les bras !!! And he not go down your arms!
il se remet donc à composer, fort de toutes ses expériences... He is recovering thus composing, with all its experiences ... « Le vécu s'est toujours mieux que la fiction... "The experience has always been better than fiction ... il y a tant de gens qui racontent n'importe quoi ! There are so many people who say anything! » dis t-il à ses amis... "He said to his friends ... ses
nombreux amis, qui avec sa femme Suzanne-Claire et sa fille Prunelle
l'ont enfin convaincu en 2007 de faire un come-back et de remonter sur
les planches... His many friends, who with
his wife Suzanne-Claire and daughter Prunelle have finally convinced in
2007 to make a comeback and boost on the boards ...
C'est
donc avec un regard neuf et 20 ans de recul sur l'époque ou il
fréquentait le show-biz parisien, que Didier E. So with fresh eyes, and 20 years on, or about the time he attended the Paris show, as Didier E. a décidé de composer cette Symphonie de l'Odyssée du Sous Marin Koursk... Decided to call this Symphony Odyssey Kursk Sub Marin ...
INFOS: à voir toute la saison 2007-2008 dans la région Provence Côte d'Azur.